《Vl.G.理定自传》译者附记 文序跋集
《Vl.G.理定自传》译者附记
这一篇短短的《自传》,是从一九二六年,日本尾濑敬止编译的《文艺战线》(2)译出的;他的根据,就是作者——理定所编的《文学的俄国》(3)。但去年出版的《Pisateli》(4)中的那《自传》,和这篇详略却又有些不同,著作也增加了。我不懂原文,倘若勉强译出,定多错误,所以《自传》只好仍译这一篇;但著作目录,却依照新版本的,由了两位朋友的帮助。
一九二九年十一月十八夜,译者附识。
==========================================================================
本篇连同《Vl.G.理定自传》的译文,最初发表于一九二九年十二月《奔流》月刊第二卷第五期。Vl.G.系Vladimir G.(俄语KUN^GPmPH)之略。
(2) 《文艺战线》 即《艺术战线》。
(3) 《文学的俄国》 即《文学的俄罗斯》。
(4) 《Pisateli》 俄语作《QPXNYIpP》,即《作家》。
作品评论
取消 提交
我的余额: 0金币
减少- 100金币 增加+
确定打赏
我的余额: 0金币
余额不足 充值
我的花朵: 0朵
减少- 1朵 增加+
确定送花
Aa- Aa+
Aa Aa Aa Aa
离线预读取,断网也能读
已缓存至0章
预读取后续20章
60
- +
单击 弹出菜单
双击 开始滚动
我的红花: 0朵
没有足够的红花
(每消费100金币获得1朵)
我的余额: 0金币
余额不足 充值